Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/01/28 08:02:27

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語


●実は外国人のお客様はこんなことを思っています!ということはありますか?
お客様によって、上空に広がる電線網を面白いと感じられる方と、醜いと感じられる方がいらっしゃいます。中には、まれですが、電線の下には立ちたくないという方までいらっしゃいます。私も京都のより良い景観のために、早く電線の地中化が進めば良いと思っています。

英語

● Do you have any topics such that "As a matter of fact, foreign visitors think in such way that"?
In terms of fixed-wire networks in the sky, some visitors feel them interesting, others feel them ugly. Sometimes I see, actually rarely though, some visitors who would not like to stand below such wire networks. I myself wish laying power lines underground activities would be accelerated in order to improve landscape of Kyoto.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません