翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/01/28 08:02:27
日本語
●実は外国人のお客様はこんなことを思っています!ということはありますか?
お客様によって、上空に広がる電線網を面白いと感じられる方と、醜いと感じられる方がいらっしゃいます。中には、まれですが、電線の下には立ちたくないという方までいらっしゃいます。私も京都のより良い景観のために、早く電線の地中化が進めば良いと思っています。
英語
● Do you have any topics such that "As a matter of fact, foreign visitors think in such way that"?
In terms of fixed-wire networks in the sky, some visitors feel them interesting, others feel them ugly. Sometimes I see, actually rarely though, some visitors who would not like to stand below such wire networks. I myself wish laying power lines underground activities would be accelerated in order to improve landscape of Kyoto.