Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/27 22:28:59

chloe2ne1
chloe2ne1 50 初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2024年で日本居住暦1...
日本語

●外国人のお客様をエスコートする時に心がけていることを教えてください。
外国の方にとっては京都は文字通り異国の地です。私どもの姿が見えないと不安に思われると思いますので、特に混雑するところでは出来るだけ常に視界から外れない位置取りを心がけています。
ただし、ひっそりとした古寺などではあえて気配を消して静けさを味わってもらうなど、TPOを考えたエスコートを意識しています。

韓国語

●외국인 손님을 에스코트할 때 유의하고 있는 것을 가르쳐 주세요.
외국 분에게 있어서는 교토는 말 그대로 이국의 땅입니다. 저희의 모습이 보이지 않으면 불안하게 생각하신다고 생각하므로 특히 혼잡한 곳에서는 가능한 한 항상 시야에서 벗어나지 않도록 위치 선정을 유의하고 있습니다.
다만, 고요한 옛 절 등에서는 일부러 낌새를 감추고 적막함을 체험하시게 하는 등, TPO를 생각한 에스코트를 의식하고 있습니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません