翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/24 08:50:21

weima2008
weima2008 50 12年の翻訳経験 中英日間の翻訳、特に技術系の内容
日本語

まず、お子さんをがっかりさせてしまうことについて、心からお詫びを申し上げたい。

まず、商品のサイズですが説明文通りのサイズになります。

また、商品の価格と送料からすれば、私が不当な請求を行なっているわけではありません。

とはいえ、ご期待に添えない場合には、全額を返金させてください。
また、商品の返送の必要はありません。

英語

First, I am really sorry that your children are disappointed.

The size of the commodity is the same as the desciption.

Considering the price of the commodity and delivery charge, I didn't mke any inappropriate request.

However, if your requirement is not met, I will return all the amount.
And it is not necessary to send back the commodity.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません