Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/01/26 12:04:35

英語

だいたいの送料でいいから教えて下さい。
私達はあなたからもらった数字を計算しましたが、その答えに理解出来ません。原料は最低7kg以上あれば検査に問題ありません。多ければありがたいですが1ケースでおさえたいです。概算でいいので1ケース関西空港までいくらですか?式ではなくて答えをUSDで下さい。
こちらの計算が間違っていたら怖いので。
あと、見積もりは空港まででいいです。私達の会社のトラックで空港まで取りに行きますので。

日本語

Could you tell me the approximate shipping?
We tried making the calculation by numbers which you gave, but we cannot understand the answer. The minimum amounts of the base material to pass the test is 7 kg. It is best to prepare them more, but we would like to keep within 1 case. How much is the shipping to Kansai International Airport by estimate? Please answer in USD, not in the calculus equation.
Because we avoid to be off in our reckoning.
We will pick up the carriage by our motortruck, so you would only estimate the sipping to the airport.

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/01/28 08:39:05

Good.

コメントを追加