翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/25 20:57:17

asami353633
asami353633 50 私は日本に在住18年の台湾人です。今は台湾語、中国語関係の仕事をやっており...
日本語

京都市内の宿泊施設や飲食店、タクシー、案内所等で観光客に接する人の中から、①京都検定2級以上を保持し勤続5年以上の人、②京都市観光協会の「優良観光従事者」、③京都商工会議所の「永年勤続優良従業員」、いずれかを満たす人が対象で、TOEIC730点以上または英検準1級以上を保持する場合は「京都国際観光おもてなしコンシェルジュ」となります。
任命されたコンシェルジュはバッジとステッカーを交付され、それぞれの職場で、観光案内等を通じておもてなしに努めます。

中国語(繁体字)

從京都市內的住宿設施和飲食店、計程車、服務處等與遊客有接觸的人當中、①京都檢定2級以上所有者並持續服務5年以上的人、②京都市觀光協會的「優良旅遊從事者」、③京都商工會議所的「長年持續勤務優良從業員」、只要是符合上述條件中任何一項的人為對象、並且TOEIC730分以上或保有英檢準1級水平資格的話、就可以成為「京都旅遊接待禮賓服務人員」。
被任命為接待禮賓服務人員會被交給徽章和貼紙、在各個不同的工作崗位上、透過旅遊嚮導力爭殷勤款待。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ■京都観光おもてなしコンシェルジュ
http://kyoto-city-omotenashi.jp/conciergelist/