Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 61 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2016/01/26 07:51:49

baloon
baloon 61
日本語

京都市内の宿泊施設や飲食店、タクシー、案内所等で観光客に接する人の中から、①京都検定2級以上を保持し勤続5年以上の人、②京都市観光協会の「優良観光従事者」、③京都商工会議所の「永年勤続優良従業員」、いずれかを満たす人が対象で、TOEIC730点以上または英検準1級以上を保持する場合は「京都国際観光おもてなしコンシェルジュ」となります。
任命されたコンシェルジュはバッジとステッカーを交付され、それぞれの職場で、観光案内等を通じておもてなしに努めます。

中国語(繁体字)

從位於京都市區內,常與觀光客接觸的住宿設施或餐飲店、計程車、觀光諮詢中心等,以符合①持有京都檢定2級以上並任職5年以上者、②隸屬京都市觀光協會的「優良觀光從業人員」、③京都商工會議所的「常年服務的優良從業人員」其中一項為對象,並持有TOEIC730分以上、或英檢準1級以上者,將可擔任「京都國際觀光親善大使」。
經獲選為親善大使者,將交付徽章及標誌圖示,透過親善大使在各自的所屬單位、觀光導覽等不同職場,發揮親善大使的功效。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ■京都観光おもてなしコンシェルジュ
http://kyoto-city-omotenashi.jp/conciergelist/