翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/23 23:39:10

日本語

11.  時間とお金の両方を節約する為、できるだけすみやかに商品の返品を開始します。

最後に私の意見を言いますと、
EBAYのページでは、フオークが金色(色)をしている写真を巧妙に掲載してありました。金色のフオークは全く無いのにです。
金色のフオークの写真をたくさん見せていて、実際は金色(色)ではなかった。
これは、私にとっては、一種の詐欺行為に思えた。だから、購入者の私が大変怒っていたのです。

英語

11. In order to save both money and time, I will start processing the return of the item as soon as possible.

I would like to tell you my opinion at the end.
On the eBay page, you cleverly posted the pictures of folk with golden color. Even though there is no golden folk at all.
You showed me a lot of golden folk pictures, but, in fact, they are not gold.
To me, it was a fraud. That is why I, as a buyer, was so furious.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 特に金色の色について正確に訳してください。紳士的な文をお願いします。