翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/22 14:48:14
見積もりをお願いします。
CDの代金ですが、今回は米ドルをそちらの口座に送金して支払いします。
送金に必要な口座情報を教えてください。
最近CDのケースの中身が割れた商品が多くて客からクレームと返品がよく来ます。
CDのケースの割れている部分は、CDとプラスチックケースのつなぎ合わせる部分です。
割れているCDケースは振ると、音がするのですぐにわかります。
日本人は神経質な方が多いので少しの破損でも返品しまいます。
商品をダンボールに入れる前に振ってチェックしてから日本へ送ってください。
Would you make an estimate?
As for price of CD, I will pay by sending by US dollars to your account this time.
Please let me know information about the account that I need for sending the money.
Recently contents in the CD case is broken frequently, and I often receive claim and they return the item to me.
The part broken is the part where the CD and plastic case are connected.
I can see that it is broken since I can hear the sound when I swing the broken CD.
As many Japanese people are nervous, they return it even if it is broken a little.
Would you check by swinging before putting the item into the cardboard when you send to Japan?