Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2016/01/22 14:45:50

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
日本語


見積もりをお願いします。
CDの代金ですが、今回は米ドルをそちらの口座に送金して支払いします。

送金に必要な口座情報を教えてください。

最近CDのケースの中身が割れた商品が多くて客からクレームと返品がよく来ます。

CDのケースの割れている部分は、CDとプラスチックケースのつなぎ合わせる部分です。

割れているCDケースは振ると、音がするのですぐにわかります。

日本人は神経質な方が多いので少しの破損でも返品しまいます。

商品をダンボールに入れる前に振ってチェックしてから日本へ送ってください。

英語

I would like an estimate.
I will pay for the CD by transfering the american currency to your account.

Please provide me your account information.

Recently, I often hear that there are broken CD cases so they want money back.

The broken lart is the connection of CD and plastic case.

if it is broken, you can tell it is broken by shaking it because it makes sounds.

Japanese people are mostly sensitive so they return if there is a small damage.

Please check the item before you ship to Japan.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アメリカのCDメーカーとのビジネスのやりとりです。それとCDケースが割れていて客からクレームが来るのでなるべく検品してから送ってとの要請です。