翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/01/22 12:16:23

tommy_takeuchi
tommy_takeuchi 52 はじめましてTommyです。母国語は日本語です。英日、日英どちらも承ります...
英語

I've taken a look at this Keishirou & can see a replacement for order 173912975 has already been sent out to you. This was replaced on the 30th November. This should have arrived with you on the 18th December, however in case of any postal delays the latest your joggers should have been with you was the 11th January.

日本語

ケイシロウを確認しました、また注文番号173912975の交換品はすでにあなたに送られています。これは11月30日に交換されました。12月18日にそちらに届いていたはずです。郵送が遅れてたとしても、あなたのジョガーパンツは1月11日に届いたはずです。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/01/25 23:16:40

元の翻訳
ケイシロウを確認しました、また注文番号173912975の交換品はすでにあなたに送られています。これは11月30日に交換されました。12月18日にそちらに届いていたはずです郵送が遅れたとしても、あなたのジョガーパンツは1月11日に届いたはずです。

修正後
ケイシロウを確認しました、また注文番号173912975の交換品はすでにあなたに送られています。これは11月30日に交換されました。12月18日にそちらに届いたはずですが、しかし郵送が遅れたとしても、あなたのジョガーパンツは遅くとも1月11日に届いたはずです。

コメントを追加