Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/12/23 03:21:58

英語

"Swiff is an enabler for merchants (registered businesses) as a cost-efficient, easy-to-deploy alternative to credit card terminals. Therefore, we work with the acquiring bank as partners to provide the mobile payment service to merchants.

We facilitate the application process, but ultimately, the business relation lies with the bank and the merchants (customers). The banks decide on the transaction fees and the rates. The rates may differ between companies. We also open up the possibilities for merchants to work with any other acquiring banks that may come on board in the future."

日本語

「Swiffはコスト効率、クレジットカードターミナルに代わる簡単な展開として、マーチャント(登録されたビジネス)に助力するものである。それゆえ、私達はマーチャントへモバイルペイメントサービスを提供するために、パートナーとしての銀行を取得を手掛けている。

私達は、アプリケーションの過程を促進しているが、究極的には、事業関係は銀行とマーチャント(顧客)次第である。銀行は取引手数料とレートを決めている。レートは会社によって違うだろう。私達はまた、マーチャントのために将来的に参入するとと思われるその他の銀行を取得する可能性にもオープンである。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの翻訳になります。~である、~だ調でおねがいします。http://www.penn-olson.com/2011/11/22/swiff/