翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/01/19 16:47:03
日本語
お世話になっております。
すいません。伝え方が悪かったです。
添付した資料は前回のものです。今回のものが、どうやら保険会社の方で必要になるようです。
すでに発送が完了しておりますので、お手元にない場合は、その旨ご連絡ください。
よろしくお願いします。
英語
Thank you for your continued business.
I am sorry. It might be a bad way to convey.
The attached file was what I sent previously. The file this time might be needed by the insurance company.
I have already completed to ship it, so if you still don’t have it, please let me know.
Thank you.