Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/18 19:00:05

chloe2ne1
chloe2ne1 50 初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2024年で日本居住暦1...
日本語

地下鉄駅構内などのポスターをHello KYOTOアプリのARカメラで撮影すると、特別な動画を見ることができます!
今後も様々な仕掛けを企画しておりますので、おたのしみに!

※Hello KYOTOアプリのAR(仮想現実)機能がご利用になれない場合はアプリを再起動して頂くか、各アプリストアでアプリをアップデートしてください。

◆京都市応援プロジェクト
世界を魅了し続ける「京都」を守り、育て、大切に未来へ引き継ぐため、アプリを通して多くの方々に応援を呼びかけるプロジェクトです。

韓国語

지하철 역 구내 등의 포스터를 Hello KYOTO 어플의 AR카메라로 촬영하면 특별한 동영상을 볼 수 있습니다!
앞으로도 여러가지 이벤트를 기획하고 있으므로 기대를!

※Hello KYOTO 어플의 AR(가상현실)기능을 이용하실 수 없는 경우는 어플을 재기동하거나 각 어플 스토어에서 어플을 업데이트해 주세요.

◆교토시 응원 프로젝트
세계를 계속 매료하는 '교토'를 지키고, 키워서, 소중히 미래로 이어가기 위해, 어플을 통해 많은 분들의 응원을 구하는 프로젝트입니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ・ロームシアター京都(Rohm Theatre Kyoto)
※半導体メーカー「ROHM」社がネーミングライツを取得した京都の劇場です。
http://www.rohm.co.jp/web/japan/

・コトキンライナー(Koto-Kin Liner)(古都金)
※京都市営地下鉄が金曜日の終電を延長したことをPRするキャンペーンの愛称です。
「古都」と「金曜日」を合わせた通称です。
http://www.city.kyoto.lg.jp/kotsu/page/0000188685.html

・市民しんぶん
※京都市が発行しているフリーペーパーです。
http://www.city.kyoto.lg.jp/menu5/category/72-2-0-0-0-0-0-0-0-0.html