翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 46 / 0 Reviews / 2016/01/18 11:48:09

georgehonyaku
georgehonyaku 46 父が日本人で母がブラジル人。 生まれてから10才までの幼少期はブラジルで...
日本語

お忙しいところ度々連絡をしてしまって申し訳ないです。
その後いかがでしょうか?
頂いたオーダーの在庫は確保しておりますが、そろそろ難しくなってきます。
宜しければ、確定している分だけ先に決済頂けないでしょうか。
決済できれば確実に在庫を確保できます。

Precision bassの32スケールは見つけるのが今のところ難しい状況ですが、今フェンダー社に型番を問い合わせているので何か分かり次第連絡します。

Telecasterはいかがでしたか?
是非連絡をお待ちしております。
宜しくお願いします

英語

Sorry for contact you several time while you are busy.How is going?

We still keeping a stock of your order,but will be hard to keep more...
Could you please pay just a part that you are sure?

If you pay we can keep for more time.
I think scale 32 of Precision bass is hard to find but we are contacting to Fender company about it and we will contact you.

How is telecaster?
We will be waiting for your reply.


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません