Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/01/18 11:47:57

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

お忙しいところ度々連絡をしてしまって申し訳ないです。
その後いかがでしょうか?
頂いたオーダーの在庫は確保しておりますが、そろそろ難しくなってきます。
宜しければ、確定している分だけ先に決済頂けないでしょうか。
決済できれば確実に在庫を確保できます。

Precision bassの32スケールは見つけるのが今のところ難しい状況ですが、今フェンダー社に型番を問い合わせているので何か分かり次第連絡します。

Telecasterはいかがでしたか?
是非連絡をお待ちしております。
宜しくお願いします

英語

I am very sorry for my frequent contact even when you are very busy.
Can I ask you about your status?
I keep having your order in stock, but it is getting harder to wait so long.
If you don't mind, can you please make payment for just the items you already decided?
Once the payment is done, I can make sure they are in stock.

Currently, it is still difficult for me to fine 32 scale Precision base, but I am asking Fender Corporation about the model number. So, I will let you know if I get some updates from them.

What did you feel about the Telecaster?
I am looking forward to hearing from you.
Thanks you very much.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません