翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2016/01/16 11:18:30
The payment is completed :) Thank you very much! Also, would you please declare the value of the item to 15 000 Yen at my own risk? I will avoid paying customs that way. Customs are riddiculously high in Poland and many seller in Japan have agreed to declare the value to 15 000 Yen.
Thanks!
支払いは完了しました。ありがとうございます。また、私の責任で大丈夫なので、その商品の価値が15000円だと申告してくれませんか? そのようにして関税をさけます。 ポーランドの関税はすごく高くて多くの日本の売り手の人は15000円で申告することに同意しています。
よろしくお願いします。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
支払いは完了しました。ありがとうございます。また、私の責任で大丈夫なので、その商品の価値が15000円だと申告してくれませんか? そのようにして関税をさけます。 ポーランドの関税はすごく高くて多くの日本の売り手の人は15000円で申告することに同意しています。
よろしくお願いします。
修正後
支払いは完了しました。(笑) ありがとうございます! また、私の責任で大丈夫なので、その商品の価値を15,000円で申告してくれませんか? そのようにして関税支払いを避けます。 ポーランドの関税はすごく高くて、多くの日本の売り手が、15,000円で申告することに同意しています。
よろしくお願いします。
元の翻訳
支払いは完了しました。ありがとうございます。また、私の責任で大丈夫なので、その商品の価値が15000円だと申告してくれませんか? そのようにして関税をさけます。 ポーランドの関税はすごく高くて多くの日本の売り手の人は15000円で申告することに同意しています。
よろしくお願いします。
修正後
支払いは完了しました。ありがとうございます。また、私の責任で大丈夫なので、その商品の価格が15000円だと申告してくれませんか? そのようにして関税をさけます。 ポーランドの関税はすごく高くて多くの日本の売り手の人は15000円で申告することに同意しています。
よろしくお願いします。
大変いいと思います。