翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2016/01/16 11:18:30

yu510
yu510 52 16歳から22歳まで海外の学校に通い、卒業後1~2年程カナダで音楽関係の仕...
英語

The payment is completed :) Thank you very much! Also, would you please declare the value of the item to 15 000 Yen at my own risk? I will avoid paying customs that way. Customs are riddiculously high in Poland and many seller in Japan have agreed to declare the value to 15 000 Yen.
Thanks!

日本語

支払いは完了しました。ありがとうございます。また、私の責任で大丈夫なので、その商品の価値が15000円だと申告してくれませんか? そのようにして関税をさけます。 ポーランドの関税はすごく高くて多くの日本の売り手の人は15000円で申告することに同意しています。
よろしくお願いします。

レビュー ( 2 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/01/17 11:32:23

元の翻訳
支払いは完了しました。ありがとうございますまた、私の責任で大丈夫なので、その商品の価値15000円だと申告してくれませんか? そのようにして関税をけます。 ポーランドの関税はすごく高くて多くの日本の売り手の人は15000円で申告することに同意しています。
よろしくお願いします。

修正後
支払いは完了しました。(笑) ありがとうございますまた、私の責任で大丈夫なので、その商品の価値15,000円申告してくれませんか? そのようにして関税支払いけます。 ポーランドの関税はすごく高くて多くの日本の売り手が、15,000円で申告することに同意しています。
よろしくお願いします。

コメントを追加
planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/01/19 16:13:30

元の翻訳
支払いは完了しました。ありがとうございます。また、私の責任で大丈夫なので、その商品の価が15000円だと申告してくれませんか? そのようにして関税をさけます。 ポーランドの関税はすごく高くて多くの日本の売り手の人は15000円で申告することに同意しています。
よろしくお願いします。

修正後
支払いは完了しました。ありがとうございます。また、私の責任で大丈夫なので、その商品の価が15000円だと申告してくれませんか? そのようにして関税をさけます。 ポーランドの関税はすごく高くて多くの日本の売り手の人は15000円で申告することに同意しています。
よろしくお願いします。

大変いいと思います。

コメントを追加