翻訳者レビュー ( 日本語 → ロシア語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/15 05:20:52
こんにちは。
日本語でのご連絡ありがとうございます。
確認なのですが、この商品は今税関で止まっているのでしょう?
一つ提案ですが、イーベイのケースを一度クローズしてください。
ケースを閉じた後でも、私はあなたに返金できます。
前回も言いましたが、現在郵便局の返事待ちです。
郵便局から、
1.商品がこちらに返ってくる。
2.商品は税関を通関した。
どちらかの連絡がないと私は身動きが取れません。
私は、商品が私の元に返って来れば、返金しますのでご安心ください。
宜しくお願い致します。
Здравствуйте.
Большое спасибо за то, что написали мне на японском. Несмотря на подтверждение, эти товары сейчас остаются на таможне, не так ли?
Предлагаю вам при случае закрыть кейс с eBay. Даже в этом случае я смогу вернуть вам понесённые расходы.
Несмотря на то, что в прошлый раз я уже говорил это, пожалуйста, подождите ответа почты.
С почты товары могут:
1. вернуть обратно,
2. пропустить через таможню.
В отсутствие же какой-либо связи я не могу никуда двигаться.
Если товары вернут обратно мне, будьте спокойны насчёт возврата денег.
Благодарю за терпение, надеюсь на наше дальнейшее сотрудничество.