翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2016/01/12 23:37:53

yu510
yu510 52 16歳から22歳まで海外の学校に通い、卒業後1~2年程カナダで音楽関係の仕...
英語

1
I'm sorry your item is missing a piece.
Unfortunately, we do not have any of these items left in stock.
If you want to return the item for a refund, we can only issue a prepaid label to get it back from California, not from Japan.


2
Thanks for your clear explanation.
Do you have any experiences with selling drones? If you have any, can you tell us with which companies you cooperate and which products they sell.

日本語


申し訳ございませんが、あなたの商品の一部がありません。
あいにく私たちはその商品の在庫を切らしています。
もし返品、返金を希望の際は、私たちはカリフォルニアでそれを受け取り、プリペイドラベルでのみ返金できます。日本で商品を受け取ることはできません。


丁寧な説明ありがとうございます。
ドローンを販売したことはありますか?もしあれば、どの会社でどのような商品を販売したのか教えてください。

レビュー ( 2 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/01/14 08:23:15

わかりやすい訳でよいと思います。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

yu510 yu510 2016/01/14 11:53:28

ありがとうございます。

コメントを追加
planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/01/14 13:53:42

大変いいと思います。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: 1と2は全く関係ない内容です。