翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )
評価: 50 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2016/01/12 12:47:18
日本語
ご予約はJEUGIA三条本店の店頭にて12/28(月)正午より受付を行います。(受付の際は前金で全額いただきます)
3. 会場付近でのイベント前日から夜通し徹夜、滞在、待機は、一切「禁止」、「無効」です。また公共施設のため、周辺での「座り込み」「集会」等は他のお客様のご迷惑となりますので禁止とさせていただきます。 また、イベントスペースでの飲食、ゴミの散乱等は、他のお客様近隣テナント施設のご迷惑となりますので、くれぐれもご遠慮ください。
中国語(簡体字)
JEUGIA三条本店将在12/28(一)中午以后开始接受预约。 (请在预约当下付清全额)
3. 严禁于活动会场前一天夜排、滞留、等待等行为。另外因为是公共场所,禁止在周围聚集造成其他店家的困扰。还有请不要在活动场所乱丢饮食等其他垃圾,会造成附近居民的困扰,请自重。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。