翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / 0 Reviews / 2011/12/21 07:58:14
日本語
ミズキが乗り込み、続いて男性も乗り込もうとした………そのときだった。
王子:「すまないが、乗せてくれるか?」
そう言って王子が、馬車の扉に手をかけた。
見習いコック:「え、あ、お、王子様?! せ、狭いですがよろしければ………」
男性がやや怯えながら王子に席を譲り、逃げるように御者の隣席に座る。
王子と馬車で二人きりになるなんて………と半ば気まずさを感じたのだが、無情にも御者はさっさと扉を閉めて、馬を走らせた。
英語
When Mizuki hop on and the man was trying to come in,
Prince:"Excuse me.Can i join you?"
The prince put his hand on the carriage door.
Trainee cook:"O.. oh the prince!?Please come in though it is bit small...."
The man become frightened and gave the prince his seat and almost run to the seat next to the coachman.
Harshly, the coachman quickly closed the door and the carriage started move when Mizuki was feeling uncomfortable being alone with the prince.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm