翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/01/11 07:49:19

kaigan
kaigan 50 日英・英日の翻訳、校正を行うフリーランスのバイリンガルです。 芸術文化・...
日本語

私はあなたの指摘で、現在販売している商品の価格が誤って安過ぎになっていることに気付きました。誤解を招き大変申し訳ありません。もしその商品にご不満がある様でしたら、返品頂いても結構です。
またその商品を1つだけ売ることも可能です。お客様のご希望に合わせた個数で販売出来ます。また他のヨーロッパの車も、日本で売られているものなら探して販売出来ます。例えばTGVなどです。
あなたと取引できてとても嬉しく思っています。あなたの商品は現在東京を発ち豪州へ向かっています。

英語

We recognized that the prices for the items currently on sale are wrongly set too low. Thank you for pointing it out. We are very sorry for this misunderstanding. If you are not satisfied with the products, please return them to us.
You can order only one of the products. We would sell them at the number you desire. In addition, if you want an other European automobile, we would be happy to look for one for sale as long as it is sold in Japan, for example TGV.
We are very glad to deal with you. Your ordered products have just left Tokyo heading Australia.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 意訳して頂いてOKです。