翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/10 03:05:42

hollyhock234
hollyhock234 50 日本、カナダ、オーストラリア、アイルランドにて英語を学びました。大学では英...
日本語

中国に友人がいるので彼に直接工場に連絡をしてもらって工場と直接取引しようか考えています
彼には1度の取引で$100支払うつもりです
しかし、それは少し面倒で時間もかかります
ですから、私が現在取引している工場の価格と比較して割引するのではなく、Korが提供できる限界価格を提示してもらえませんか?
ただ、これはKorにとって悪い話ではないはずです
少なくとも年間100-300体は間違いなく販売するので長期的に見れば大きな利益です
それが満足のいく価格ならすぐに取引を始めたいです
ご検討下さい

英語

Since I have a friend in China, I am thinking to have my friend contact with the factory directly and do business with the factory directly.
I am thinking to pay him $100 for every transaction
However, it is a little too much hustle and takes time too
Therefore, not make a discount comparing to the price of the factory I am currently dealing with, could you propose the lowest price that Kor can suggest?
But, this must not be bad deal for Kor
Since I will be selling at least 100 to 300 per year, it is a big profit if you look at it in a long term
If you can give me the satisfying price I would like to start dealing with you right away
Please confirm

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 価格交渉