翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/21 00:54:42
日本語
ミズキ:「………なんでアンタがこの馬車に乗るわけ? 自分の馬車を使えば済む話じゃないか。見習いさんに気を遣わせて………」
王子:「アンタじゃない。ザクロという名がある」
ミズキ:「………ザクロサマ。どーしてこの馬車に乗ったんですかー」
ザクロ:「………自分の馬車に乗れない理由があった」
ミズキ:「ほうほう。車輪でも外れましたか」
ザクロ:「………今日の午前中に父上との話し合いがあったのだが、サボタージュした」
ミズキ:「ほうほう」
英語
Mizuki: “….Why are you riding on this carriage? You can use your own carriage. You bothered the apprentice chef…”
Prince: “My name is Zakuro.”
Zakuro: “Prince Zakuro, why did you get on this carriage?”
Zakuro: “I have my reason not to get on my carriage.”
Mizuki: “Well, well. The wheel came off?”
Zakuro: “… I am supposed to have a discussion with my father this morning. But I ditched it.
Mizuki: “Well, well.”
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm