翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/20 23:54:20
日本語
私は、あなたが誠意を持ってトラブルの対処をしてくれればそれで気が済む。
ブロンズは売らずに我が家に飾ることとする。私はあなたに何も請求しないこととする。
今後、EbayでPOMPONの作品を出すときは、写真と100%同じものを販売してください。90%同じではトラブルになります。私が再度買うかもしれないので。
私は二度とこんな初歩的トラブルは関わりたくない。あなたもそうでしょう。
英語
I am satisfied since you sincerely handled this problem.
I will not sell this bronze statue, but place it in my home. I will not charge you for anything.
Please keep it in your mind that to sell the 100%, exactly the same item from the picture if you sell "POMPON" item on eBay. 90% will cause trouble. I may buy from you again in the future.
I would never deal with such an elementary trouble, and I believe you feel the same way.