翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/20 21:42:20

ozeyuta
ozeyuta 50 スペイン・バレンシア在住。日⇔西⇔英訳いたします。日常レベルの翻訳ならなん...
日本語

私は、あなたが誠意を持ってトラブルの対処をしてくれればそれで気が済む。
ブロンズは売らずに我が家に飾ることとする。私はあなたに何も請求しないこととする。

今後、EbayでPOMPONの作品を出すときは、写真と100%同じものを販売してください。90%同じではトラブルになります。私が再度買うかもしれないので。

私は二度とこんな初歩的トラブルは関わりたくない。あなたもそうでしょう。


英語

If only you cope with the trouble with sincerity, I'd be satisfied.
I decided to put the Bronze in my house without not selling it. And I won't claim you nothing.

From now on, if you place POMPON's pieces on Ebay, please sell the 100% identical pieces as ones in photos. 90% causes troubles, for I might purchase them again.

I don't want any rudimentary trouble like this, you do too?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません