翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/20 23:46:44

日本語

。”BRONZE STATUE EROTIC MARILYN MONROE SIGNED POMPON SEVEN YEAR ITCH SCULPTURE ART”
の様に、この銅像に”POMPON”のサインがあれば良かったのに。
あなたが、勝手に自己判断で問題ないと思っていても、私はそれを了解したわけではない。問題があるなしは、購入者のみ決めることができる。
既に、私はあなたの自分勝手な判断により、時間的にも、金額的にも損失をうけている。


英語

I wish there is a signature of "POMPON" on this statue just like "BRONZE STATUE EROTIC MARILYN MONROE SIGNED POMPON SEVEN YEAR ITCH SCULPTURE ART".
Although you might make your own decision that this is not going to be problem, I did not accept that. It is only buyer's decision if that will be a problem or not.
I have already caused losses in terms of time and money because of your irresponsible decision.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: わたしの微妙な気持ちを正確に伝えてほしい。