翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/01/08 02:21:59

日本語

暖かいお言葉を頂き、ありがとうございます。
住所に関しては、予めお伝えしておくべきでした。
失礼しました。
お手数をおかけしますが、新しい日程が決まりましたら、またお知らせ下さい。
その時には、日本にお越し頂いた際に召し上がりたい物を教えて下さいね。
キレイなお店が良いのか、ローカルな活気のある店がよいのか、
料理のジャンルは何がよいか。
もちろん、その時は、貴方のサイトを改めてよく拝見させて頂いた上で、
いろいろと今後のお話しが出来たらと思います。
引き続き、どうぞよろしくお願い致します。

英語

Thank you very much for your kind words.
As for the address, I should have let you know earlier.
I apologize for that.
I hope it would not be too much trouble, but please let me know your updated schedule when you know.
Also I would appreciate it if you could let me know, along your new schedule, what you want to eat in Japan.
I am wondering whether you like a fancy restaurant or a local fun eatery as well as wondering what kind of cuisine you would enjoy.
Of course, I will look into your website again, and hope we can talk about lots of things for our future plan when we meet.
Thank you very much for having business with me, and I am looking forward to our future business as well.
Thank you again.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外から取引先が来日する際のやり取りです