翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/01/08 01:59:12

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

暖かいお言葉を頂き、ありがとうございます。
住所に関しては、予めお伝えしておくべきでした。
失礼しました。
お手数をおかけしますが、新しい日程が決まりましたら、またお知らせ下さい。
その時には、日本にお越し頂いた際に召し上がりたい物を教えて下さいね。
キレイなお店が良いのか、ローカルな活気のある店がよいのか、
料理のジャンルは何がよいか。
もちろん、その時は、貴方のサイトを改めてよく拝見させて頂いた上で、
いろいろと今後のお話しが出来たらと思います。
引き続き、どうぞよろしくお願い致します。

英語

Thank you for your kind words.
I should have let you know my address in advance.
I am sorry about that.
If you have a new date, please let me know again.
At that time, please let me know what you would like to eat in Japan.
Fantastic restaurant? Very vital restaurant in suburban area? Which kind of cuisine you like?
Not to mention, I would like to talk about future plans, after I review your site thoroughly.
Thank you for your cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外から取引先が来日する際のやり取りです