翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/01/08 01:54:32
私は紛らわしい表現をしてしまい申し訳ありません。
我々はオンラインでのみ商品を販売しています。
実店舗は持っていません。
販売先はAmazon.co.jpとヤフージャパンがメインです。
他商材で日本の代理店をしているので、実際の店舗に卸売販売もしています。
その商材では、一応ウェブサイトがあります。
我々の売り上げトップ3の商品は以下になります。
あなたの商品はまだ日本では認知度が低いです。
我々がオンラインで販売促進をしていき、あなたの商品を日本で広めていきたいと思っています。
I apologize for my confusing expression.
We are running online business only. We do not have brick-and-mortar shops.
Our major clients are Amazon.co.jp and Yahoo!.
As we are the distributor of other commercial product, we handle wholesale distribution to brick-and-mortar shops.
We have a web site for the product.
The top three of selling items are following ones.
Your product is not well known in Japan, yet.
We are going to promote your products on-line, and try to spread the products among Japanese market.