翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/01/07 22:15:49

osam_n
osam_n 52 翻訳歴は浅いですが自然な訳ができるように頑張ります。宜しくお願いします!
日本語

メッセージありがとう!
私はあなたにこの商品をいち早く届けられるように努力します。

ただ、この商品はまだ日本でも販売していない。
なのでいつ私のところに届くかをメーカーに確認します。

おそらく、2月の初めころに私のところに届くと思います。

確認取れ次第、私のストアにリスティングします。
一番にあなたにお知らせします。

少々おまちください。

よろしくお願いします。

英語

Thank you for message!
I will arrange to have it delivered to you as quickly as possible.

However, this item is not on sales yet even in Japan.
Let me check with the maker when it will reach me first.

I presume it will be around early February.

I will list it on my store upon confirmation
and let you know first of all.

Please kindly be patient for awhile.

Thank you.

レビュー ( 1 )

miya-fu 53 アメリカで2年間の語学留学の経験(平成5年-7年)があります。帰国後すぐに...
miya-fuはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/01/09 00:56:14

Excellent!

コメントを追加