翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 58 / 0 Reviews / 2011/12/20 22:18:43
日本語
。”BRONZE STATUE EROTIC MARILYN MONROE SIGNED POMPON SEVEN YEAR ITCH SCULPTURE ART”
の様に、この銅像に”POMPON”のサインがあれば良かったのに。
あなたが、勝手に自己判断で問題ないと思っていても、私はそれを了解したわけではない。問題があるなしは、購入者のみ決めることができる。
既に、私はあなたの自分勝手な判断により、時間的にも、金額的にも損失をうけている。
英語
I just hoped that your statue had ”POMPON” autograph, such as ”BRONZE STATUE EROTIC MARILYN MONROE SIGNED POMPON SEVEN YEAR ITCH SCULPTURE ART”.
Even though you judged there was no problem, I have not accepted it. I believe only buyers can decide if there are any problems or not.
I have already lost time and money due to your selfish decision.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
わたしの微妙な気持ちを正確に伝えてほしい。