翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 58 / 0 Reviews / 2011/12/20 22:12:02

tomoko16
tomoko16 58 ロンドン大学大学院で翻訳学を学び、現在ロンドンでフリーランスの翻訳家として...
日本語

私は今は英語を話せない。
以下は専門の翻訳チームにより翻訳してもらっている。

あなたの回答も翻訳家に翻訳してもらっているので、正確にあなたの言っていることを私は理解している。
ブロンズ像の人物部分は全く同じなのはよく分かっている。しかし、問題は作者のサインが土台に入っていないことだ。こちらでは、彫刻家の経歴をしっかり紹介して、それ相応の付加価値をつけて販売している。


                                     

英語

As my English is not good at the moment, the following is done by a professional translation team.

All of your replies were translated by the translators therefore I understand correctly what you said.
I know that the bronze statue has the same, however, the problem is that the artist's autograph is not on the base. Usually we introduce the history of the artist in order to price his/her work accordingly.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: わたしの微妙な気持ちを正確に伝えてほしい。