翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2016/01/06 12:52:40

amyathk
amyathk 50 【自己紹介】 コニーと申します。 香港出身で、大学にて日本語研究と言語...
日本語

ご返品にあたりご了承いただきたい点があります。

今回の返品理由としては、ホームページの商品説明が正確ではないとのことでしたが、当店としては先日、お客様にご連絡したとおり、日本語の説明書のみであり、英文の説明書はないとしているところでありまして、お客様のご都合による返品として取り扱わせていただきたいと考えております。
このため、アメリカの返却先(オレゴン州)までの送料はお客様の負担となりますことをご了承いただきたいと思います。

なお、返品先及び返金にあたっての考え方は次のとおりです。

英語

There is something that we want you to understand about returned goods.

Regarding the reason for return, the product description of the homepage does not seem to be accurate, but as I contacted you the other day, there is only a Japanese manual but not an English one.
We will handle the return is due to customer's personal preference.
Therefore, we hope you will understand why you have pay the postage to America (Oregon).

In addition, return of goods and refunding process are as follows.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません