翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ インドネシア語 / 0 Reviews / 2011/12/20 15:43:21

dazaifukid
dazaifukid 61 来日13年目。東京在住。文系大学卒→理系大学院中退。翻訳・通訳歴10年。ビ...
英語

And, since I am a businessman myself - and a Godly man, I will treat you as I would wish to be treated and leave the question of a refund at all - or how much - to you. If this is a fair price to you, so be it.
If I was in need of money and this would have meant my child would have done without a gift, it would be another matter. This is not the case, however.

日本語

私も商人で、神を信じる者として、自分が他人に扱って欲しい通りにあなたを扱います。払い戻しの有無、又その額についてはあなたに任せます。この価格はあなたにとって妥当な価格であれば、私は構いません。
私はお金に困り、この件のせいで子どもにプレゼントを買えなくなるような状況でしたら話は別ですが、そうでもありません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません