翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/20 08:03:26

mochi63118
mochi63118 50 大学で英語を専攻し、就職後はメーカーでマニュアルや仕様書など(英和・和英)...
英語

And, since I am a businessman myself - and a Godly man, I will treat you as I would wish to be treated and leave the question of a refund at all - or how much - to you. If this is a fair price to you, so be it.
If I was in need of money and this would have meant my child would have done without a gift, it would be another matter. This is not the case, however.

日本語

そして、私自身ビジネスマンであり、信心深くもあります。ですので、私は自分があなたであれば、そうしてほしかったであろうようにしたいと思います。返金については、額も含めあなたにお任せします。あなたがこれを妥当な返金額とお考えなら、そういうことです。
もし私がお金に困っていて、私の子供へのプレゼントがなしになってしまういうのなら話も違ってきますが、今回はそういうことではありませんしね。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません