Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2016/01/04 22:59:38

日本語

小西彩乃は卒業となりますが、
先日、4人での制作となったアルバムもリリースし、
これからも上を目指して、再び日本武道館のステージを目指し、
東京女子流を続けたいというメンバーを、
引き続きサポートし、積極的に活動を続けたいと思います。
今後とも東京女子流の応援を何卒よろしくお願い致します。


東京女子流スタッフ一同


いつも応援してくださっている皆さまへ(小西彩乃よりメッセージ)
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1030561

中国語(簡体字)

虽然小西彩乃退出了,
但是前段时间,我们四人制作的专辑已经发卖
从今以后也再接再厉,向再次登上日本武道馆的舞台的目标迈进。
希望我们继续的,请给予我们支持,我们也将继续好好工作。
今天也请多多支持东京女子流

东京女子流工作人员全体

致一直支持我们的大家(小西彩乃的发言)
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1030561

レビュー ( 1 )

lryj123 53 I am a engineer.My native language i...
lryj123はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/01/07 09:03:34

元の翻訳
虽然小西彩乃退出了,
但是前段时间,我们四人制作的专辑已经发卖
后也再接再厉,向再次登上日本武道馆舞台的目标迈进。
希望我们继续的,请给予我们支持,我们也将继续好好工作。
也请多多支持东京女子流

东京女子流工作人员全体

致一直支持我们的大家(小西彩乃的发言)
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1030561

修正後
小西彩乃即将退出离开了,
不过前段时间,我们四人制作的专辑已经发卖
今后大家再接再厉,向再次登上日本武道馆舞台的目标迈进。
希望大家继续支持东京女子流的其他成员,我们也将继续好好工作。
也请多多支持东京女子流

东京女子流工作人员全体

致一直支持我们的大家(小西彩乃的发言)
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1030561

希望我们继续的,请给我们支持→希望大家继续支持我们 可能更自然一点。仅供参考。

コメントを追加
備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。