Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ タイ語 / 0 Reviews / 2016/01/04 21:00:52

panukarnk
panukarnk 50 2015年2月ごろから日タイ翻訳者として働いているタイ人の大学生です。日本...
日本語

デビューした頃は、本当に子供で、何も考えずに歌って踊って楽しくやっていけたけど、
だんだん体が成長していくにつれて、自分が自信をもってやってきた歌がうまく歌えなくなって、
歌って踊ることの大変さに気づいてからずっと不調だったけど、時間は止まってくれない。
時間だけどんどん進んでいて、気持ちが追い付かず、何度も逃げ出したくなったけど、
ステージにたつと、温かく迎えてくれるファンの皆さんがいて、
皆さんと歌って踊る時間が最高に楽しくて幸せで…ここまでやってこれました。

英語

When I first debuted, I was really just a child, sing and dance along joyfully without thinking of anything. But according to my growth, I became unable to sing my song which I used to be confident on as well as before anymore.
I felt uncomfortable all thia time since I knew toughness of singing and dancing along, but time won't stop for me, It keeps moving forward. I can't keep my feeling up and try to run away so many times.
But when I stand on the stage, I saw that I have you fans who still look after me warmly and I really felt happy and enjoy my best moment to sing and dance along with you... I've made it until here.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。