Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] いつも応援してくださっている皆さまへ(小西彩乃よりメッセージ) いつも応援してくださっている皆さまへ(小西彩乃より) 今年に入り、どんどん前へ突き...

翻訳依頼文
いつも応援してくださっている皆さまへ(小西彩乃よりメッセージ)


いつも応援してくださっている皆さまへ(小西彩乃より)


今年に入り、どんどん前へ突き進んでいこうとしてる女子流に私はついていける自信がなくなっていました。
五周年をむかえて、五周年記念ライブをやりきり、あの日のメンバーの笑顔をみて
ここまでこの5人で変わらずやってこれてよかったと本当に心から思い、
同時にそこで満足してる自分がいました。
ryojoetabei さんによる翻訳
To all of my fans(from Ayano Konishi)

I lost my confidence to keep myself up with TOKYO GIRLS' STYLE which is keeping going up higher and higher in this year.
After finishing our music live for celebrating fifth anniversary of TOKYO GIRLS' STYLE, I felt happiness from bottom of my heart when I saw the smiles of my members. I was so happy with keeping this five members singing songs together. In addition that, I was satisfied with our present.
相談する
tortoise9315
tortoise9315さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1126文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
10,134円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
ryojoetabei ryojoetabei
Starter
スポーツ関係、軍事関係の翻訳ありましたら、お声掛けください。
相談する
フリーランサー
tortoise9315 tortoise9315
Standard
I am a native Japanese speaker (born in Japan, moved to England seventeen yea...
フリーランサー
sacky sacky
Starter
よろしくお願いいたします。
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する