Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 49 / 1 Review / 2015/12/27 13:30:31

英語

KONAMIはハワイ在住のお客様😃
帰国したら必ず会いに来てくれます。

KONAMIと出会って約六年くらい経つのかな?

彼女の芯の強さが本当に魅力的なんだ。
本当にカッコいい‼

日々の人と人との繋がりに
本当に感謝の毎日😃

KONAMI、いつも本当にありがとう‼

離れていても以心伝心だよ!

お互い、詰めが甘いけどポジティブに…笑
それがうちららしさだね!笑
また会おうね\(^-^)/

日本語

KONAMI of Hawaii customers 😃
Once you return home you came to see always.
I wonder it passed around about six years i met with KONAMI?
But the strength of her core is really charming.
Really cool!
In connection with day-to-day people-to-people
Really thanks for every day😃
KONAMI, thank you! always
It's telepathy is seperated!
Each other, but it is sweet packed in a positive and ... lol
It 's Uchi-rarashi of! LOL
Also See you ne \ (^ - ^) /

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/01/17 16:37:20

元の翻訳
KONAMI of Hawaii customers 😃
Once you return home you came to see always.
I wonder it passed around about six years i met with KONAMI?
But the strength of her core is really charming.
Really cool!
In connection with day-to-day people-to-people
Really thanks for every day😃
KONAMI, thank you! always
It's telepathy is seperated!
Each other, but it is sweet packed in a positive and ... lol
It 's Uchi-rarashi of! LOL
Also See you ne \ (^ - ^) /

修正後
KONAMI is my customer living in Hawaii 😃
Every time she returns home she always come to see me.

I think that it is about six years since I met KONAMI, perhaps?

The mental strength of hers is really charming.
Really cool!

To the day-to-day connection of people-to-people,
I really thanks every day😃

KONAMI, thank you always really!!

We understand each other by telepathy even when we are seperated!

We have poor endgames each other, but let us be positive ... lol
It is our character, you know; lol.
Let us see each other again, soon \ (^ - ^) /




コメントを追加