翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/12/27 13:19:11
The package has been returned automatically. I don't think I will see the package. Understand ?
If I would have the package on my hands, I will not send it back, I need it.
My big question is why was returned.
Please review the tracking number you sent me previously. You will SENA note that says that comment
Buy a return shipping label from a shipping carrier, then upload it to share it with the buyer. Make sure the label includes tracking, so you're protected in case the package gets lost.You can also confirm you already sent a shipping label, or if you can't provide a label.
荷物は自動的に返送されました。私が荷物を見ることはないと思います。ご理解いただけますか?
手元に荷物があれば返送しません、必要なのですから。
最大の疑問は、なぜ返送されたかです。
以前送ってくれた追跡番号を確かめてください。SENAのコメントがあります。
配送業者から返送ラベルを購入し、アップロードしてバイヤーと共有してください。ラベルに追跡番号がついていることをご確認ください。紛失の際に補償されます。また、発送ラベルを送ったか、または提供できないかをご連絡ください。