Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2015/12/26 17:00:43

日本語

そのような東濃地方の木工業も、安価な外材の流入等を背景に、非常に厳しい環境となっています。また、森は適正に間伐・管理されなければ、こうした良質な材も育たなくなってしまいます。

この地で木工業を営む有限会社内木木工所の内木さんもそのような危機感を持ち、地元の木材を活用した木工製品を試行錯誤していました。

試行錯誤から偶然の発明へ

そのようななか、ユニークなデザインの木工製品を制作しようと、無垢材をウェーブ上にカットした素材を張り合わせ、作業所に立てかけておきました。

英語

Woodworking of such Tono region also, against the background of the influx of cheap imported timber, has become a very harsh environment. In addition, the forest is to be properly thinning and management, will no longer grow even these high-quality wood.

Uchiki's within a finite company tree woodworking shop engaged in wood industry in this area also has such a sense of crisis, it was trial and error the woodworking products that take advantage of the local wood.

From trial and error to chance of invention

Such circumstances, it is an attempt to produce a woodworking products of unique design, and laminated materials that cut the solid wood on the wave, we keep leaning against the work place.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません