翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/12/25 11:28:02

ailing-mana
ailing-mana 52 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
日本語

ご連絡ありがとうございます。
はい、申し訳ございませんがお届け地域には配達ができないと日本郵便に言われてしまいました。
各国そうですが、軍事郵便物となりますとお送りできない場合が多いです。
もし可能であれば一般家庭や会社等の普通の住所をご指定いただき、国内に入ってからご友人等にご依頼いただきご自身の住所に送っていただければと思います。
韓国に発送は可能ですが、申し訳ございませんが、既にキャンセル処理が完了しておりますので新しくご注文いただく必要がございます。
何卒よろしくお願い致します

英語

Thank you for your contact.
Yes, I'm very sorry, but the Japan Post told me that they couldn't deliver to the address you asked.
As other countries, military postal matters can not be delivered in many cases.
If possible, I would like you to designate the general address such as an ordinary home or a company and ask your friend to send it to your address after it enter Korea.

I can ship it to Korea, but you need to order it again because I have already finished proceed the cancellation.
Thank you for your cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません