翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/18 21:13:59
We have given the matter great consideration and think that since shipping is
so expensive, and you have already been inconvenienced, it would
be best if we just issue you a refund and let you keep the doll. We
May, also, have a solution in fixing the rub so it won't be so noticeable
and your little one could still enjoy her. In your country, do you have
a product called "Magic Eraser" by Mr Clean (by Proctor and Gamble)
We have used this product on rubs and scratches on dolls that we have
reborn and wonder if it might help this little doll. You might try it..Dry..not wet.
今回の件に関して十分検討しました結果、配送には非常にお金がかかり、そのうえご迷惑もおかけしたので、返金だけさせていただき人形はそのままお持ちいただくのが一番いいのではないかと考えました。また、擦れの修理につきましても解決策がございますので、目立たなくなりお子様にまだ使っていただけるかもしれません。お住まいの国にはP&G社のMr Cleanシリーズで「Magic Eraser」という商品はございますか。私達は人形の擦れやひっかき傷の修復にはこれを使いますのでお客様の人形にも使えるかもしれません。どうぞお試しください。決して濡らさないよう乾かしたままでお使いください。