翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/18 21:25:35
We have given the matter great consideration and think that since shipping is
so expensive, and you have already been inconvenienced, it would
be best if we just issue you a refund and let you keep the doll. We
May, also, have a solution in fixing the rub so it won't be so noticeable
and your little one could still enjoy her. In your country, do you have
a product called "Magic Eraser" by Mr Clean (by Proctor and Gamble)
We have used this product on rubs and scratches on dolls that we have
reborn and wonder if it might help this little doll. You might try it..Dry..not wet.
よく考えました結果、返送料も高くつき、ご迷惑もおかけしたことですし、代金はお返ししして人形はそのままお持ち頂きたいと思います。それから、すり切れた部分を目立たなくする方法もお伝えしておきます。お試し頂ければ、お子様も人形を気に入ってくれるかもしれません。お住まいの国では"Magic Eraser"という商品はございますか?Proctor and Gamble 社の Mr Clean の商品です。弊社では、人形のすり切れや引っ掻き傷を修復するのにこれを使っています。お送りした人形にも効果ががあると思います。お試し頂く場合は、乾いた状態でどうぞ。