Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/18 12:19:09

zhizi
zhizi 68
英語

Jiayuan is making quite a good sum of money out of it. Its net revenue (unaudited) for this quarter hit $14.3 million which is 84.5 percent higher year-on year, and 9.1 percent higher then the last quarter. Jiayuan claims to have over 50 million registered users. But most of them are probably just checking out hot girls and guys and then leaving the account to collect dust.

The number of average monthly active users accounts for Q3 2011 is about 5.56 million. Out of which, 1.25 million are paying customers. I must say it’s pretty cool of Jiayuan to reveal its number of active users, rather than just registered users. We wish Sina, Tencent, and Netease Weibo would do the same.

日本語

Jiayuanはこの事業でかなりの収益を得ている。本四半期の純収益(非監査)は1430万ドルに達し、前年対比では84.5%、前四半期と比べて9.1%上昇している。Jiayuanは5000万人を超える登録ユーザーを抱えると公表しているが、登録ユーザーのほとんどはおそらく魅力的な相手をチェックするだけで、その後はアカウントをほったらかしにしていると思われる。

2011年第3四半期の月平均アクティブユーザー数は約556万人。そのうち、125万人はお金を払ってサービスを利用している。Jiayuanが登録ユーザー数だけでなく、アクティブユーザー数も公表したのは素晴らしい。Sina(新浪)、Tencent(騰訊)、Netease Weibo(易網微博)も同じことをしてくれれば嬉しいのだが。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/18/jiayuan-paying-active-users/