Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2011/12/18 10:30:37

kaory
kaory 57
英語

Jiayuan’s business model is straightforward. Like many other dating sites, it has options for users to upgrade to pro accounts which allow people to send messages to other users. Users can also pay for better search ranking (for the despos) and buy virtual gifts to impress the other party. Apart for the online business, it also organizes events and provides VIP match-making services.

日本語

Jiayuanのビジネスモデルははっきりして分かりやすい。他にもたくさんあるデートサイトのように、利用者が気に入った会員にメッセージを送れるプロアカウントにアップグレードするオプションがある。利用者は有料で上位にランクしている人を探すこともでき(有料会員期間中)、お気に入りの会員に良い印象を持ってもらうためにバーチャルギフトを買って贈ることも可能なのだ。オンラインでのビジネスとは別に、イベントを主催して特別会員の出会いサービスも提供している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/18/jiayuan-paying-active-users/