翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2015/12/20 06:28:39
Ryota,,
Just a quick note to let you know that I am delighted with the Reverb "Zoom" Unit... I plugged it up and it worked first time with fairly low signal/noise ratio. Also thanks for the gift you included in your package to me. Very thoughtful. Thanks you again
All the Best
Michael
リョウタ、
私がリバーブ「ズーム」ユニットをとても喜んでいることを一筆いたします... つなぎますと、初めて、かなり低い信号/雑音比率で機能しました。また、パッケージに入れてくれた贈り物もありがとう。
思いやりをいただきました。もう一度、あなたに感謝します
さよなら
マイケル
レビュー ( 2 )
元の翻訳
リョウタ、
私がリバーブ「ズーム」ユニットをとても喜んでいることを一筆いたします... つなぎますと、初めて、かなり低い信号/雑音比率で機能しました。また、パッケージに入れてくれた贈り物もありがとう。
思いやりをいただきました。もう一度、あなたに感謝します
さよなら
マイケル
修正後
リョウタ、
私がリバーブ「ズーム」ユニットをとても喜んでいることを一筆いたします... つなぎますと、初めて、かなり低いシグナル/ノイズ比率で機能しました。また、パッケージに入れてくださった贈り物もありがとうございます。
思いやりをいただきました。もう一度、あなたに感謝します
さようなら
マイケル
元の翻訳
リョウタ、
私がリバーブ「ズーム」ユニットをとても喜んでいることを一筆いたします... つなぎますと、初めて、かなり低い信号/雑音比率で機能しました。また、パッケージに入れてくれた贈り物もありがとう。
思いやりをいただきました。もう一度、あなたに感謝します
さよなら
マイケル
修正後
リョウタさん
送って頂いた「ズーム」のリバーブユニットがとても気に入りましたので、取り急ぎご連絡まで。初めて接続してみたら、かなり低いシグナル/ノイズ比になりました。また、パッケージに入れてくれた贈り物もありがとうございました。
たいへん心がこもっていました。本当にありがとうございました。
それでは。
マイケル