翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2015/12/18 05:17:21

atsukoinireland
atsukoinireland 51 初めまして。ヨーロッパ在住の日本人です。普段より、本来の文章の意味からズレ...
日本語

この前2足スニーカーを発注しました

ただ届いたのは1足だけです

クレジットの明細を見ると2足分引き落としされています
すぐに返金してください

注文した商品は下記です





以前何度も購入させていただきありがとうございました

再度発注をしたいのでよろしくお願い致します


昨今の円安により仕入れ価格が厳しい状況です

たくさん購入しますので
購入価格に対する1個当りの販売価格を教えていただけますか?

他の日本の取引先に負けないよう今後大量に商品を購入予定です

以前からの付き合いで優遇していただけると幸いです

英語

I ordered two pair of sneakers before.
But I got only one pair of those.
I can see that I got charge for two on my bank statement .
Please refund my payment as soon as possible.
The products that I ordered are below.
I have shopped at your store many times and I thank you.
I would like to buy again at yours in the future.I would appreciate if you could manage my request.

As a fall in the exchange rate of the yen lately,its not so easy to stock products.
Could you let me know a price for one unit?I would buy in bulk.
I would buy in great numbers in the future.
I would buy just as many products as other your Japanese clients do.
Hope you will give me preferential treatment as our association with long-term.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません