翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2015/12/16 01:17:45

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
日本語

それでは返品に掛かった送料と、間違って届いたサイズの代金を全額返金するか、今回の受注から引いてください。
私は卸売りをしているのでオンラインショップのみで使えるものは要りません。
不良品の返送送料も負担できません。私は不良品を受け取りたくて受け取った訳ではない。そちらのミスなのできちんと対応されてください。

今回の受注は以下でお願いします。

英語

Please either refund all or minus from this order,for the shipping to refund and the item price.
I am a wholesaler so I don't need anything I can only use for online.
I can't pay for the default items and shipping.
I didn't mean to receive the default item.
It is your side mistake. Please take care of it.

The order is below.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 指摘することはしっかりしても、できるだけ丁寧に伝わるようお願いします。