翻訳者レビュー ( 日本語 → イタリア語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/12/15 18:15:02
日本語
A,商品は日本から発送されます。早ければ10日、遅れれば20日ほど
かかります。商品の予定納期は注文履歴に記載されています。
納期までにお届けいたします。
Q.住所の変更等、できますか?
A.申しわけありません。発送後に住所の変更はできません。
Q,関税の請求書が届きました。
A.関税は私たちが全額負担いたします。お客様の注文番号と関税の番号、総コストを
私たちまで連絡してください。
それでは商品到着までしばらくお待ちくださいませ。
イタリア語
Il prodotto verrà spedito dal Giappone .per sia prende almeno 10 giorni e un massimo di 20 giorni.Si può trovare a pagina Amazon.lliegará dare ordini al giorno marcata.
È possibile modificare il indirizzo?
Dopo essere stato inviato il prodotto, non è possibile modificare il indirizzo.
Ho ricevuto una tariffa di dazio.
Noi pagheremo la tariffa di dazio.Enviame il numero d'ordine e il numero ditariffario dela e il valore totale.
Aspettare un po' per ottenere il prodotto.